1. Օծանելիք՝ perfume
Թագավորական ընտանիքում ոչ ոք օծանելիք չի օգտագործում: Ոչ այն պատճառով, որ դրանք Անգլիայում չկան, այլ այն պատճառով, որ դա ֆրանսերեն բառ է: Բրիտանիայի և Ֆրանսիայի միջև հարաբերությունները միշտ լարված են եղել, ինչը արտացոլվել է էթիկայի վրա: Ուստի Վինդսորները փարիզյան «օծանելիք» չեն պահում իրենց սեղանիկին, այլ բրիտանական «բույրեր»:
2. Ներողություն` pardon
Այս բառը նույնպես ֆրանսիական արմատներ ունի, բայց արգելքի տակ է ընկել մեկ այլ պատճառով: Բրիտանական ազնվականները կարծում են, որ «կներեք» արտահայտությունը միջին մակարդակի փորձ է ` ավելի նրբանկատ երևալու համար: Արքայական ընտանիքի անդամները հարցնում են. «Ի՞նչ» կամ «Ներեցեք, ի՞նչ»:
3. Զուգարան` toilet
Բուքինգհեմյան պալատում ոչ ոք չի համարձակվում ասել, որ գնում է «զուգարան»: Այս բառը նույնպես արգելքի տակ է ընկել՝ ֆրանսիական ծագման պատճառով: Հետևաբար, միապետները, նրանց մոտ գտնվող մարդիկ և նույնիսկ Վինդսորի հյուրերը այցելում են զուտ բրիտանական «հանդերձարան»:
4. Աղանդեր՝ dessert
Եվ կրկին ֆրանսերեն բառը: Օ, այդ ֆրանսիացիները - ինչքան ամուր են սեղմվել բրիտանական լեզվում: Բայց արագ գտնվել է անգլալեզու համանունը` «պուդինգ»: Հետաքրքիր է, որ Ելիզավետա Երկրորդի շրջապատում պուդինգ է կոչվում ոչ միայն խմորի ավանդական կերակրատեսակը, այլև այն ամենը, ինչը կարելի է նշել «աղանդեր» արգելված բառով:
5. Ներսի բակ՝ Patio
Ֆրանսերենն ավարտելով՝ հաջորդը Իսպանիան է: Այս երկրից անգլերեն եկել է «բակ՝ patio» բառը, որը բրիտանացիներն արագորեն վերցրին և սիրեցին: Բայց արքայական արարողակարգը խիստ է: Կարելի է դուրս գալ օդ շնչելու միայն «տեռասայում» (terrace):
6. Բազմոց՝ couch
Խոսքը լայնորեն օգտագործվում է միջին խավի կողմից, իսկ դրա ծագումը բնավ բրիտանական չէ: Այսպիսով, արքայական արարողակարգը մշակողները միանգամից երկու պատճառ ունեին դրանից ազատվելու համար: Արագորեն հայտնաբերվեց փոխարինող՝ «բազմոց» (sofa) հոմանիշ բառը: Հետաքրքրական է, որ վերջինս ընդհանուր առմամբ ունի թուրքական արմատներ, իսկ բնորոշմամբ `sofa` բառը մեջքի և բազուկների հենարանի նույն բարձրությամբ բազմոց է: Բայց, կարծես, բրիտանացիներին նման մանրամասները չեն անհանգստացնում:
7. Հյուրասենյակ` living room
Զուտ անգլերեն արտահայտություն: Միակ բառը, որը սովորաբար այդպես են ասում: Այդ պատճառով, միապետերը հանգստանում և հյուրերին դիմավորում են ավելի բարդ սենյակներում՝ բառացիորեն «նկարչական սենյակում» (drowing room) և «նստելու սենյակում» (sitting room): Երկու արտահայտություններն էլ թարգմանվում են որպես «հյուրասենյակ», բայց դրանք օգտագործում են միայն արիստոկրատները:
8. Հյուրերի ընդունում` function
Այդպես է ասում միջին դասը: Բարձր հասարակության մեջ ընդունված է կազմակերպել խնջույքներ՝ «party»: Ավելին խնջույքը, ինչպես պաշտոնական ընդունելություն է, այնպես էլ ընտանեկան տոն:
9. Բաժին՝ portion
Սովորաբար այս բառում արձանագրության մշակողները նկատում էին ավելորդ պարզությունն ու քաշի մասին մտահոգության ակնարկ: Եվ նրանք այն փոխարինեցին «օգնության չափ» արտահայտությամբ, որը թարգմանվում է որպես «բաժնի չափ», բայց անգլերենում համարվում է շատ էլեգանտ: Դժբախտաբար, հայերեն խոսողների համար թարգմանության դժվարությունների պատճառով այդ Էլեգանտությունը դժվար է գնահատել:
10. Թեյը որպես սնունդ 17:00-ից 19:00-ն ընկած ժամանակահատվածում
Շատ բրիտանացիներ, մասնավորապես աշխատավոր դասակարգի ներկայացուցիչները, երեկոյան կերակուրը անվանում են թեյ բառով: Բայց «թեյ» բառը նշանակում է տաք խմիչք: Երեկոյան կերակրի համար կա ՛՛ընթրիք՛՛ բառը:
11. Խորտիկներ և սառեցված ըմպելիքներ՝ refreshments
Դրանք հանգիստ մատուցվում են սեղանի ցածր սոցիալական դասերին: Բայց բրիտանական միապետներին մատուցվում են բացառապես «սնունդ և խմիչք» (food and drink): Այս առումով նրանք որոշել են ավելի պարզ լինել:
12. Շքեղ՝ posh
Մաքուր ժարգոնային բառ, որն ուղղակի տեղ չունի միապետների բառապաշարի մեջ: Չնայած մենք գտել ենք ևս մեկ հնարավոր տարբերակ: Posh բառով, բրիտանացիները հեգնականորեն անվանում են հասարակության էլիտան: Երբ թագավորական ընտանիքի անդամները ցանկանում են ինչ-որ մեկին շքեղ անվանել, նրանք ասում են «էլեգանտ» (խելացի):
13. Մեր ցուցակի ամենգեղեցիկ կետը՝ Մայր (mum) և Հայր (dad)
«Մայրը» և «հայրը» նորմալ բառեր են ցանկացած տեսանկյունից: Բայց արքայադուստրներն ու արքայազներին մանկուց սովորեցնում են իրենց ծնողներին անվանել «մայրիկ» և «հայրիկ»: 2012 թ., Եղիսաբեթ Երկրորդի ալմաստե հոբելյանի տոնակատարության ժամանակ, արքայազն Չարլզը դիմեց թագուհուն՝ անվանելով նրան «մայրիկ»: Ի դեպ, նա այդ ժամանակ 64 տարեկան էր:
Ի՞ նչ եք կարծում, ինչու՞ են ընդհանրապես անհրաժեշտ այդպիսի արգելքները. Արքայական ընտանիքն ուզում է այս ձևով շեշտել իր կարգավիճակը, պայքարում է լեզվի մաքրության թե մեկ այլ բանի համար:
Թագավորական ընտանիքում ոչ ոք օծանելիք չի օգտագործում: Ոչ այն պատճառով, որ դրանք Անգլիայում չկան, այլ այն պատճառով, որ դա ֆրանսերեն բառ է: Բրիտանիայի և Ֆրանսիայի միջև հարաբերությունները միշտ լարված են եղել, ինչը արտացոլվել է էթիկայի վրա: Ուստի Վինդսորները փարիզյան «օծանելիք» չեն պահում իրենց սեղանիկին, այլ բրիտանական «բույրեր»:
2. Ներողություն` pardon
Այս բառը նույնպես ֆրանսիական արմատներ ունի, բայց արգելքի տակ է ընկել մեկ այլ պատճառով: Բրիտանական ազնվականները կարծում են, որ «կներեք» արտահայտությունը միջին մակարդակի փորձ է ` ավելի նրբանկատ երևալու համար: Արքայական ընտանիքի անդամները հարցնում են. «Ի՞նչ» կամ «Ներեցեք, ի՞նչ»:
3. Զուգարան` toilet
Բուքինգհեմյան պալատում ոչ ոք չի համարձակվում ասել, որ գնում է «զուգարան»: Այս բառը նույնպես արգելքի տակ է ընկել՝ ֆրանսիական ծագման պատճառով: Հետևաբար, միապետները, նրանց մոտ գտնվող մարդիկ և նույնիսկ Վինդսորի հյուրերը այցելում են զուտ բրիտանական «հանդերձարան»:
4. Աղանդեր՝ dessert
Եվ կրկին ֆրանսերեն բառը: Օ, այդ ֆրանսիացիները - ինչքան ամուր են սեղմվել բրիտանական լեզվում: Բայց արագ գտնվել է անգլալեզու համանունը` «պուդինգ»: Հետաքրքիր է, որ Ելիզավետա Երկրորդի շրջապատում պուդինգ է կոչվում ոչ միայն խմորի ավանդական կերակրատեսակը, այլև այն ամենը, ինչը կարելի է նշել «աղանդեր» արգելված բառով:
5. Ներսի բակ՝ Patio
Ֆրանսերենն ավարտելով՝ հաջորդը Իսպանիան է: Այս երկրից անգլերեն եկել է «բակ՝ patio» բառը, որը բրիտանացիներն արագորեն վերցրին և սիրեցին: Բայց արքայական արարողակարգը խիստ է: Կարելի է դուրս գալ օդ շնչելու միայն «տեռասայում» (terrace):
6. Բազմոց՝ couch
Խոսքը լայնորեն օգտագործվում է միջին խավի կողմից, իսկ դրա ծագումը բնավ բրիտանական չէ: Այսպիսով, արքայական արարողակարգը մշակողները միանգամից երկու պատճառ ունեին դրանից ազատվելու համար: Արագորեն հայտնաբերվեց փոխարինող՝ «բազմոց» (sofa) հոմանիշ բառը: Հետաքրքրական է, որ վերջինս ընդհանուր առմամբ ունի թուրքական արմատներ, իսկ բնորոշմամբ `sofa` բառը մեջքի և բազուկների հենարանի նույն բարձրությամբ բազմոց է: Բայց, կարծես, բրիտանացիներին նման մանրամասները չեն անհանգստացնում:
7. Հյուրասենյակ` living room
Զուտ անգլերեն արտահայտություն: Միակ բառը, որը սովորաբար այդպես են ասում: Այդ պատճառով, միապետերը հանգստանում և հյուրերին դիմավորում են ավելի բարդ սենյակներում՝ բառացիորեն «նկարչական սենյակում» (drowing room) և «նստելու սենյակում» (sitting room): Երկու արտահայտություններն էլ թարգմանվում են որպես «հյուրասենյակ», բայց դրանք օգտագործում են միայն արիստոկրատները:
8. Հյուրերի ընդունում` function
Այդպես է ասում միջին դասը: Բարձր հասարակության մեջ ընդունված է կազմակերպել խնջույքներ՝ «party»: Ավելին խնջույքը, ինչպես պաշտոնական ընդունելություն է, այնպես էլ ընտանեկան տոն:
9. Բաժին՝ portion
Սովորաբար այս բառում արձանագրության մշակողները նկատում էին ավելորդ պարզությունն ու քաշի մասին մտահոգության ակնարկ: Եվ նրանք այն փոխարինեցին «օգնության չափ» արտահայտությամբ, որը թարգմանվում է որպես «բաժնի չափ», բայց անգլերենում համարվում է շատ էլեգանտ: Դժբախտաբար, հայերեն խոսողների համար թարգմանության դժվարությունների պատճառով այդ Էլեգանտությունը դժվար է գնահատել:
10. Թեյը որպես սնունդ 17:00-ից 19:00-ն ընկած ժամանակահատվածում
Շատ բրիտանացիներ, մասնավորապես աշխատավոր դասակարգի ներկայացուցիչները, երեկոյան կերակուրը անվանում են թեյ բառով: Բայց «թեյ» բառը նշանակում է տաք խմիչք: Երեկոյան կերակրի համար կա ՛՛ընթրիք՛՛ բառը:
11. Խորտիկներ և սառեցված ըմպելիքներ՝ refreshments
Դրանք հանգիստ մատուցվում են սեղանի ցածր սոցիալական դասերին: Բայց բրիտանական միապետներին մատուցվում են բացառապես «սնունդ և խմիչք» (food and drink): Այս առումով նրանք որոշել են ավելի պարզ լինել:
12. Շքեղ՝ posh
Մաքուր ժարգոնային բառ, որն ուղղակի տեղ չունի միապետների բառապաշարի մեջ: Չնայած մենք գտել ենք ևս մեկ հնարավոր տարբերակ: Posh բառով, բրիտանացիները հեգնականորեն անվանում են հասարակության էլիտան: Երբ թագավորական ընտանիքի անդամները ցանկանում են ինչ-որ մեկին շքեղ անվանել, նրանք ասում են «էլեգանտ» (խելացի):
13. Մեր ցուցակի ամենգեղեցիկ կետը՝ Մայր (mum) և Հայր (dad)
«Մայրը» և «հայրը» նորմալ բառեր են ցանկացած տեսանկյունից: Բայց արքայադուստրներն ու արքայազներին մանկուց սովորեցնում են իրենց ծնողներին անվանել «մայրիկ» և «հայրիկ»: 2012 թ., Եղիսաբեթ Երկրորդի ալմաստե հոբելյանի տոնակատարության ժամանակ, արքայազն Չարլզը դիմեց թագուհուն՝ անվանելով նրան «մայրիկ»: Ի դեպ, նա այդ ժամանակ 64 տարեկան էր:
Ի՞ նչ եք կարծում, ինչու՞ են ընդհանրապես անհրաժեշտ այդպիսի արգելքները. Արքայական ընտանիքն ուզում է այս ձևով շեշտել իր կարգավիճակը, պայքարում է լեզվի մաքրության թե մեկ այլ բանի համար:
0
11:03 09-06-2020
Уважаемый посетитель, если у Вас есть свободная минута пожалуйста оставьте комментарий.